goethe-verlag-logo
  • الصفحة الرئيسية
  • التعلم
  • كتاب تفسير العبارات الشائعة
  • مفردات
  • الأبجدية
  • الاختبارات
  • تطبيقات
  • فيديو
  • كتب
  • ألعاب
  • المدارس
  • الراديو
  • معلمون
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
الرسالة

إذا أردت التدرب على هذا الدرس يمكنك الضغط على هذه الجمل لإظهار الحروف أو إخفائها.

كتاب تفسير العبارات الشائعة

الصفحة الرئيسية > www.goethe-verlag.com > العربية > ትግርኛ > جدول المحتويات
أأنا أتحدث…
flag AR العربية
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
أريد ان اتعلم…
flag TI ትግርኛ
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
عودة
سابق التالي
MP3

‫37 [سبعة وثلاثون]‬

‫فى الطريق‬

 

37 [ሳላሳንሸውዓተን]@‫37 [سبعة وثلاثون]‬
37 [ሳላሳንሸውዓተን]

37 [salasanishewi‘ateni]
ኣብ መገዲ

abi megedī

 

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:
المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫إنه يركب دراجة نارية.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫إنه يركب دراجة هوائية.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫إنه يسير على الأقدام.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫مضى بالسفينة.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫مضى بالقارب.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫إنه يسبح.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫هل هذا المكان خطر؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫هل هناك خطر إن حاولت السفر بإيقاف سيارة؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫هل التنزه ليلاً خطر؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫لقد ضللنا الطريق.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫نحن في الطريق الخطأ.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫علينا أن نعود من حيث أتينا.‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫أين يمكن إيقاف السيارة؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫هل هناك موقف للسيارات؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
كم من الوقت يمكنني الوقوف هنا؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫هل ستصعد إلى القمة بالمصعد الهوائي؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

  ‫إنه يركب دراجة نارية.‬
ን_   ብ_ግ_ግ   እ_   ዝ_ዓ_   ።   
n_s_   b_t_g_t_g_   i_u   z_g_‘_z_   ።   
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
ን_   ብ____   እ_   ዝ___   ።   
n___   b_________   i__   z_______   ።   
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
__   _____   __   ____   _   
____   __________   ___   ________   _   
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
  ‫إنه يركب دراجة هوائية.‬
ን_   ብ_ሽ_ለ_   እ_   ዝ_ዓ_   ።   
n_s_   b_b_s_i_i_e_a   i_u   z_g_‘_z_   ።   
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
ን_   ብ_____   እ_   ዝ___   ።   
n___   b____________   i__   z_______   ።   
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
__   ______   __   ____   _   
____   _____________   ___   ________   _   
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
  ‫إنه يسير على الأقدام.‬
ን_   ብ_ግ_   እ_   ይ_ይ_   ።   
n_s_   b_’_g_r_   i_u   y_h_e_i_i   ።   
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
ን_   ብ___   እ_   ይ___   ።   
n___   b_______   i__   y________   ።   
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
__   ____   __   ____   _   
____   ________   ___   _________   _   
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
 
 
 
 
  ‫مضى بالسفينة.‬
ን_   ብ_ር_ብ   እ_   ዝ_ዓ_   ።   
n_s_   b_m_r_k_b_   i_u   z_g_‘_z_   ።   
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
ን_   ብ____   እ_   ዝ___   ።   
n___   b_________   i__   z_______   ።   
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
__   _____   __   ____   _   
____   __________   ___   ________   _   
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
  ‫مضى بالقارب.‬
ን_   ብ_ል_   እ_   ዝ_ዓ_   ።   
n_s_   b_j_l_b_   i_u   z_g_‘_z_   ።   
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
ን_   ብ___   እ_   ዝ___   ።   
n___   b_______   i__   z_______   ።   
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
__   ____   __   ____   _   
____   ________   ___   ________   _   
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
  ‫إنه يسبح.‬
ን_   ይ_ም_ስ   እ_።   
n_s_   y_h_i_i_i_i   i_u_   
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
ን_   ይ____   እ__   
n___   y__________   i___   
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
__   _____   ___   
____   ___________   ____   
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
 
 
 
 
  ‫هل هذا المكان خطر؟‬
እ_   ሓ_ገ_   ድ_?   
i_ī   h_a_e_e_y_   d_y_?   
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
እ_   ሓ___   ድ__   
i__   h_________   d____   
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
__   ____   ___   
___   __________   _____   
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
  ‫هل هناك خطر إن حاولت السفر بإيقاف سيارة؟‬
በ_ን_   „_ረ_ፕ_   ም_ባ_   (_ኪ_   ጠ_ው   እ_ኣ_ል_)   ሓ_ገ_   ድ_?   
b_y_n_h_a   „_i_e_i_i_   m_g_b_r_   (_e_ī_a   t_e_’_w_   i_a_a_e_i_a_   h_a_e_e_y_   d_y_?   
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
በ___   „_____   ም___   (___   ጠ__   እ______   ሓ___   ድ__   
b________   „_________   m_______   (______   t_______   i___________   h_________   d____   
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
____   ______   ____   ____   ___   _______   ____   ___   
_________   __________   ________   _______   ________   ____________   __________   _____   
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
  ‫هل التنزه ليلاً خطر؟‬
ብ   ለ_ቲ   ም_ዋ_   ሓ_ገ_   ድ_?   
b_   l_y_t_   m_z_w_r_   h_a_e_e_y_   d_y_?   
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
ብ   ለ__   ም___   ሓ___   ድ__   
b_   l_____   m_______   h_________   d____   
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
_   ___   ____   ____   ___   
__   ______   ________   __________   _____   
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
 
 
 
 
  ‫لقد ضللنا الطريق.‬
መ_ገ_   ተ_ጊ_   ።   
m_n_g_d_   t_g_g_n_   ።   
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
መ___   ተ___   ።   
m_______   t_______   ።   
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
____   ____   _   
________   ________   _   
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
  ‫نحن في الطريق الخطأ.‬
ኣ_   ግ_ይ   መ_ዲ   ኢ_   ዘ_ና_   
a_i   g_g_y_   m_g_d_   ī_a   z_l_n_።   
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
ኣ_   ግ__   መ__   ኢ_   ዘ___   
a__   g_____   m_____   ī__   z______   
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
__   ___   ___   __   ____   
___   ______   ______   ___   _______   
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
  ‫علينا أن نعود من حيث أتينا.‬
ክ_ም_ስ   ኣ_ና_   
k_n_m_l_s_   a_e_a_   
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
ክ____   ኣ___   
k_________   a_____   
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
_____   ____   
__________   ______   
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
 
 
 
 
  ‫أين يمكن إيقاف السيارة؟‬
ኣ_ዚ   ኣ_ይ   ፓ_ክ   ክ_ገ_ር   ይ_እ_?   
a_i_ī   a_e_i   p_r_k_   k_t_g_b_r_   y_h_i_i_i_   
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
ኣ__   ኣ__   ፓ__   ክ____   ይ____   
a____   a____   p_____   k_________   y_________   
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
___   ___   ___   _____   _____   
_____   _____   ______   __________   __________   
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
  ‫هل هناك موقف للسيارات؟‬
ፓ_ክ   ኣ_   ዶ   ኣ_ዚ_   
p_r_k_   a_o   d_   a_i_ī_   
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
ፓ__   ኣ_   ዶ   ኣ___   
p_____   a__   d_   a_____   
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
___   __   _   ____   
______   ___   __   ______   
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
  كم من الوقت يمكنني الوقوف هنا؟‬
ን_ን_ይ   ስ_ት   ኣ_ዚ   ፓ_ክ   ክ_ገ_ር   ት_እ_   ?   
n_h_i_i_e_i   s_‘_t_   a_i_ī   p_r_k_   k_t_g_b_r_   t_h_i_i_i   ?   
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
ን____   ስ__   ኣ__   ፓ__   ክ____   ት___   ?   
n__________   s_____   a____   p_____   k_________   t________   ?   
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
_____   ___   ___   ___   _____   ____   _   
___________   ______   _____   ______   __________   _________   _   
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
 
 
 
 
  ‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟‬
ብ_ረ_   (_ይ   ው_ጪ   ስ_ር_)   ም_ድ   ት_እ_   ዶ_   
b_b_r_d_   (_a_i   w_r_c_’_   s_p_r_t_)   m_h_a_i   t_h_i_i_i   d_?   
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
ብ___   (__   ው__   ስ____   ም__   ት___   ዶ_   
b_______   (____   w_______   s________   m______   t________   d__   
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
____   ___   ___   _____   ___   ____   __   
________   _____   ________   _________   _______   _________   ___   
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
  ‫هل ستصعد إلى القمة بالمصعد الهوائي؟‬
ም_   „_ኪ   ሊ_ት_   ን_ዕ_   ት_ይ_   ዲ_?   
m_s_   „_i_ī   l_f_t_“   n_l_‘_l_   t_d_y_b_   d_h_a_   
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
ም_   „__   ሊ___   ን___   ት___   ዲ__   
m___   „____   l______   n_______   t_______   d_____   
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
__   ___   ____   ____   ____   ___   
____   _____   _______   ________   ________   ______   
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
  ‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟‬
ኣ_ዚ   ብ_ረ_   ም_ድ   ይ_ኣ_   ዲ_   ?   
a_i_ī   b_b_r_d_   m_h_a_i   y_k_’_l_   d_y_   ?   
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
ኣ__   ብ___   ም__   ይ___   ዲ_   ?   
a____   b_______   m______   y_______   d___   ?   
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
___   ____   ___   ____   __   _   
_____   ________   _______   ________   ____   _   
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

الموهبة اللغوية لدي الرضع

حتي قبل قدرتهم علي التحدث، يعرف الرضع الكثير عن اللغات. و هذا ما أظهرتة تجارب مختلفة. حيث تم بحث التطور اللغوي لدي الأطفال في معامل متخصصة للأطفال الرضع. و هناك تم فحص كيف يتعلم الأطفال اللغات. يكون الرضع أذكي بصورة واضحة عما كنا نتخيله. فابتداءا من 6 أشهر يكون لدي كثير منهم قدرة لغوية. فهم يدركون ما هي لغتهم الأم. يستجيب الأطفال الفرنسيون و الألمان بشكل مختلف تلقاءنغمات محددة. فأنماط النبرات المختلفة استجيب لها بشكل متفاوت. و يكون للرضع شعورا تجاه نبرة لغتهم. و يستطيع الأطفال في عمر مبكرة للغاية تخزين كلمات عديدة. و يلعب الأباء و الأمهات دورا هاما تجاه التطور اللغوي لابنائهم. لأن الرضع يتحتاجون إلي تفاعل مباشرة بعد ولادتهم. و هم يريدون التواصل مع الأم و الأب. و لابد من أن يكون التفاعل هذا مصحوبا بانفعالات ايجابية. فعلي الأباء أن يتجنبوا العصبية عند تحدثهم مع صغارهم. و يكون سيئا للغاية عندما يتحدثون قليلا معهم. فالعصبية أو الصمت من الممكن لهما أن يقودان إلي أثار سلبية علي الصغار. بحيث سيتأثر تطورهم اللغوي بشكل سلبي. إن التعلم يبدأ لدي الرضع حتي قبل ذلك و بالتحديد في بطون امهاتهم. فهم قبل الولادة يستجيبون للغة. فهم يدركون الاشارات الصوتية بدقة. و بعد الولادة يتعرفون علي تلك الاشارات مرة أخري. إن الأطفال في بطون أمهاتهم يستطيعون أيضا تعلم إيقاعات اللغة. و هم يستطيعون أيضا سماع صوت أمهاتهم و هم في بطونهن. و يستطيع المرء أيضا التحدث مع الطفل و هو في بطن أمه. .لكن عليه أيضا بألا يبالغ. فبعد الولادة يكون لدي الأطفال متسع من الوقت لكي يتعلموا!

 

لم يتم العثور على فيديو!


التنزيلات مجانية للاستخدام الشخصي أو المدارس العامة أو لأغراض غير تجارية.
اتفاقية الترخيص| يرجى الإبلاغ عن أي أخطاء أو ترجمات غير صحيحة هنا!
بصمة | © حقوق الطبع والنشر 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg والمرخصون.
جميع الحقوق محفوظة. الاتصال

 

 

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫37 [سبعة وثلاثون]‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات

المزيد من اللغات
Click on a flag!
‫فى الطريق‬
AR
صوتيات

DE
صوتيات

ES
صوتيات

FR
صوتيات

IT
صوتيات

RU
صوتيات


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

الطريقة السهلة لتعلم اللغات الأجنبية.

القائمة

  • الإقرار القانوني
  • سياسة الخصوصية
  • معلومات عنا
  • اعتمادات الصورة

روابط

  • اتصل بنا
  • تابعنا

قم بتنزيل تطبيقنا

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

انتظر من فضلك…

تنزيل MP3 (ملفات .zip)