goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > አማርኛ > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

 

93 [ዘጠና ሶስት]@93 [dziewięćdziesiąt trzy]
93 [ዘጠና ሶስት]

93 [ዘጠና ሶስት]
ንኡስ ሐረግ – ከሆነ

ni’usi ḥāregi – kehone

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Nie wiem, czy on mnie kocha.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie wiem, czy on wróci.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on mnie kocha?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on wróci?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on do mnie zadzwoni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on w ogóle o mnie myśli?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on w ogóle ma inną?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on w ogóle mówi prawdę?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Wątpię, czy on do mnie napisze.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Wątpię, czy on się ze mną ożeni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on mnie naprawdę lubi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on do mnie w ogóle napisze?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy on się ze mną ożeni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Nie wiem, czy on mnie kocha.
ያ_ቅ_ኝ   እ_ደ_ነ   አ_ው_ም_   
y_f_k_i_e_y_   i_i_e_o_e   ā_a_i_’_m_.   
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
ያ____   እ____   አ_____   
y___________   i________   ā__________   
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
_____   _____   ______   
____________   _________   ___________   
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
  Nie wiem, czy on wróci.
ተ_ል_   የ_መ_   እ_ደ_ነ   አ_ው_ም_   
t_m_l_s_   y_m_m_t_a   i_i_e_o_e   ā_a_i_’_m_.   
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
ተ___   የ___   እ____   አ_____   
t_______   y________   i________   ā__________   
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
____   ____   _____   ______   
________   _________   _________   ___________   
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
  Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni.
እ_ደ_ደ_ል_ኝ   አ_ው_ም_   
i_i_e_ī_e_i_i_i_y_   ā_a_i_’_m_.   
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
እ________   አ_____   
i_________________   ā__________   
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
_________   ______   
__________________   ___________   
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
 
 
 
 
  Czy on mnie kocha?
ድ_ገ_   አ_ፈ_ረ_ም   ይ_ን_   
d_n_g_t_   ā_a_e_’_r_n_i_i   y_h_n_?   
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
ድ___   አ______   ይ___   
d_______   ā______________   y______   
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
____   _______   ____   
________   _______________   _______   
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
  Czy on wróci?
ድ_ገ_   ተ_ል_   አ_መ_ም   ይ_ን_   
d_n_g_t_   t_m_l_s_   ā_i_e_’_m_   y_h_n_?   
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
ድ___   ተ___   አ____   ይ___   
d_______   t_______   ā_________   y______   
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
____   ____   _____   ____   
________   ________   __________   _______   
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
  Czy on do mnie zadzwoni?
ድ_ገ_   አ_ደ_ል_ኝ_   ይ_ን_   
d_n_g_t_   ā_i_e_i_i_i_y_m_   y_h_n_?   
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
ድ___   አ_______   ይ___   
d_______   ā_______________   y______   
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
____   ________   ____   
________   ________________   _______   
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
 
 
 
 
  Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli.
ስ_   እ_   ቢ_ስ_   ብ_   እ_ሴ_   ጠ_ኩ_።   
s_l_   i_ē   b_y_s_b_   b_y_   i_a_ē_i   t_e_e_u_y_.   
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
ስ_   እ_   ቢ___   ብ_   እ___   ጠ____   
s___   i__   b_______   b___   i______   t__________   
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
__   __   ____   __   ____   _____   
____   ___   ________   ____   _______   ___________   
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
  Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego.
ሌ_   ሰ_   ቢ_ዝ_   ብ_   እ_ሴ_   ጠ_ኩ_።   
l_l_   s_w_   b_y_z_s_   b_y_   i_a_ē_i   t_e_e_u_y_.   
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
ሌ_   ሰ_   ቢ___   ብ_   እ___   ጠ____   
l___   s___   b_______   b___   i______   t__________   
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
__   __   ____   __   ____   _____   
____   ____   ________   ____   _______   ___________   
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
  Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie.
ቢ_ሽ   ብ_   እ_ሴ_   ጠ_ኩ_።   
b_w_s_i   b_y_   i_a_ē_i   t_e_e_u_y_.   
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
ቢ__   ብ_   እ___   ጠ____   
b______   b___   i______   t__________   
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
___   __   ____   _____   
_______   ____   _______   ___________   
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
 
 
 
 
  Czy on w ogóle o mnie myśli?
እ_ን   እ_ሰ_ኝ   ይ_ን   ወ_?   
i_ē_i   i_a_e_e_y_   y_h_n_   w_y_?   
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
እ__   እ____   ይ__   ወ__   
i____   i_________   y_____   w____   
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
___   _____   ___   ___   
_____   __________   ______   _____   
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
  Czy on w ogóle ma inną?
ሌ_   ሰ_   ይ_   ይ_ን   ወ_?   
l_l_   s_w_   y_z_   y_h_n_   w_y_?   
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
ሌ_   ሰ_   ይ_   ይ__   ወ__   
l___   s___   y___   y_____   w____   
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
__   __   __   ___   ___   
____   ____   ____   ______   _____   
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
  Czy on w ogóle mówi prawdę?
እ_ነ_ን   ነ_ሮ_   ይ_ን   ወ_?   
i_i_e_u_i   n_g_r_n_i   y_h_n_   w_y_?   
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
እ____   ነ___   ይ__   ወ__   
i________   n________   y_____   w____   
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
_____   ____   ___   ___   
_________   _________   ______   _____   
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
 
 
 
 
  Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi.
በ_ግ_   ይ_ደ_ል   ወ_   ብ_   እ_ረ_ራ_ው_   
b_r_g_t_i   y_w_d_n_a_i   w_y_   b_y_   i_’_r_t_i_a_e_i_   
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
በ___   ይ____   ወ_   ብ_   እ_______   
b________   y__________   w___   b___   i_______________   
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
____   _____   __   __   ________   
_________   ___________   ____   ____   ________________   
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
  Wątpię, czy on do mnie napisze.
ይ_ፍ_ኛ_   ወ_   ብ_   እ_ረ_ራ_ው_   
y_t_’_f_l_n_a_i   w_y_   b_y_   i_’_r_t_i_a_e_i_   
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
ይ_____   ወ_   ብ_   እ_______   
y______________   w___   b___   i_______________   
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
______   __   __   ________   
_______________   ____   ____   ________________   
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
  Wątpię, czy on się ze mną ożeni.
ያ_ባ_ል   ወ_   ብ_   እ_ረ_ራ_ው_   
y_g_b_n_a_i   w_y_   b_y_   i_’_r_t_i_a_e_i_   
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
ያ____   ወ_   ብ_   እ_______   
y__________   w___   b___   i_______________   
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
_____   __   __   ________   
___________   ____   ____   ________________   
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
 
 
 
 
  Czy on mnie naprawdę lubi?
በ_ነ_   ይ_ደ_   ይ_ን_   
b_w_n_t_   y_w_d_n_i   y_h_n_?   
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
በ___   ይ___   ይ___   
b_______   y________   y______   
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
____   ____   ____   
________   _________   _______   
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
  Czy on do mnie w ogóle napisze?
ይ_ፍ_ኝ   ይ_ን_   
y_t_s_i_i_i_y_   y_h_n_?   
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
ይ____   ይ___   
y_____________   y______   
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
_____   ____   
______________   _______   
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
  Czy on się ze mną ożeni?
ያ_ባ_   ይ_ን_   
y_g_b_n_i   y_h_n_?   
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
ያ___   ይ___   
y________   y______   
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
____   ____   
_________   _______   
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
93 [dziewięćdziesiąt trzy]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zdania podrzędne z czy
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)