goethe-verlag-logo
  • Hemsida
  • Lära Sig
  • Parlör
  • Ordförråd
  • Alfabet
  • Tester
  • Appar
  • Video
  • Böcker
  • Spel
  • Skolor
  • Radio
  • Lärare
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Meddelande

Om du vill öva på den här lektionen kan du klicka på dessa meningar för att visa eller dölja bokstäver.

Parlör

Hemsida > www.goethe-verlag.com > svenska > čeština > Innehållsförteckning
Jag talar…
flag SV svenska
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Jag vill lära mig…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Gå tillbaka
Tidigare Nästa
MP3

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

 

66 [šedesát šest]@66 [sextiosex]
66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

 

Välj hur du vill se översättningen:
Flera språk
Click on a flag!
jag – min
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Jag hittar inte min nyckel.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Jag hittar inte min biljett.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
du – din
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Har du hittat din nyckel?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Har du hittat din biljett?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
han – sin
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Vet du, var hans nyckel är?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Vet du, var hans biljett är?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
hon – hennes
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Hennes pengar är borta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Och hennes kontokort är också borta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
vi – vår
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Vår morfar / farfar är sjuk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Vår mormor / farmor är frisk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
ni – er
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Barn, var är er pappa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Barn, var är er mamma?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  jag – min
j_   –   m_j   /   m_j_   (_v_j   /   s_o_e_   
   
já – můj / moje (svůj / svoje)
j_   –   m__   /   m___   (____   /   s_____   
   
já – můj / moje (svůj / svoje)
__   _   ___   _   ____   _____   _   ______   
   
já – můj / moje (svůj / svoje)
  Jag hittar inte min nyckel.
N_m_ž_   n_j_t   s_ů_   k_í_.   
   
Nemůžu najít svůj klíč.
N_____   n____   s___   k____   
   
Nemůžu najít svůj klíč.
______   _____   ____   _____   
   
Nemůžu najít svůj klíč.
  Jag hittar inte min biljett.
N_m_ž_   n_j_t   s_o_   j_z_e_k_.   
   
Nemůžu najít svou jízdenku.
N_____   n____   s___   j________   
   
Nemůžu najít svou jízdenku.
______   _____   ____   _________   
   
Nemůžu najít svou jízdenku.
 
 
 
 
  du – din
t_   –   t_ů_   /   t_o_e   (_v_j   /   s_o_e_   
   
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje)
t_   –   t___   /   t____   (____   /   s_____   
   
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje)
__   _   ____   _   _____   _____   _   ______   
   
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje)
  Har du hittat din nyckel?
N_š_l   j_i   s_ů_   k_í_?   
   
Našel jsi svůj klíč?
N____   j__   s___   k____   
   
Našel jsi svůj klíč?
_____   ___   ____   _____   
   
Našel jsi svůj klíč?
  Har du hittat din biljett?
N_š_l   j_i   s_o_   j_z_e_k_?   
   
Našel jsi svou jízdenku?
N____   j__   s___   j________   
   
Našel jsi svou jízdenku?
_____   ___   ____   _________   
   
Našel jsi svou jízdenku?
 
 
 
 
  han – sin
o_   –   j_h_   (_v_j   /   s_o_e_   
   
on – jeho (svůj / svoje)
o_   –   j___   (____   /   s_____   
   
on – jeho (svůj / svoje)
__   _   ____   _____   _   ______   
   
on – jeho (svůj / svoje)
  Vet du, var hans nyckel är?
N_v_š_   k_e   j_   j_h_   k_í_?   
   
Nevíš, kde je jeho klíč?
N_____   k__   j_   j___   k____   
   
Nevíš, kde je jeho klíč?
______   ___   __   ____   _____   
   
Nevíš, kde je jeho klíč?
  Vet du, var hans biljett är?
N_v_š_   k_e   j_   j_h_   j_z_e_k_?   
   
Nevíš, kde je jeho jízdenka?
N_____   k__   j_   j___   j________   
   
Nevíš, kde je jeho jízdenka?
______   ___   __   ____   _________   
   
Nevíš, kde je jeho jízdenka?
 
 
 
 
  hon – hennes
o_a   –   j_j_   (_v_j   /   s_o_e_   
   
ona – její (svůj / svoje)
o__   –   j___   (____   /   s_____   
   
ona – její (svůj / svoje)
___   _   ____   _____   _   ______   
   
ona – její (svůj / svoje)
  Hennes pengar är borta.
J_j_   p_n_z_   j_o_   p_y_.   
   
Její peníze jsou pryč.
J___   p_____   j___   p____   
   
Její peníze jsou pryč.
____   ______   ____   _____   
   
Její peníze jsou pryč.
  Och hennes kontokort är också borta.
A   j_j_   k_e_i_n_   k_r_a   j_   t_k_   p_y_.   
   
A její kreditní karta je také pryč.
A   j___   k_______   k____   j_   t___   p____   
   
A její kreditní karta je také pryč.
_   ____   ________   _____   __   ____   _____   
   
A její kreditní karta je také pryč.
 
 
 
 
  vi – vår
m_   –   n_š   /   n_š_   (_v_j   /   s_o_e_   
   
my – náš / naše (svůj / svoje)
m_   –   n__   /   n___   (____   /   s_____   
   
my – náš / naše (svůj / svoje)
__   _   ___   _   ____   _____   _   ______   
   
my – náš / naše (svůj / svoje)
  Vår morfar / farfar är sjuk.
N_š   d_d_č_k   j_   n_m_c_ý_   
   
Náš dědeček je nemocný.
N__   d______   j_   n_______   
   
Náš dědeček je nemocný.
___   _______   __   ________   
   
Náš dědeček je nemocný.
  Vår mormor / farmor är frisk.
N_š_   b_b_č_a   j_   z_r_v_.   
   
Naše babička je zdravá.
N___   b______   j_   z______   
   
Naše babička je zdravá.
____   _______   __   _______   
   
Naše babička je zdravá.
 
 
 
 
  ni – er
v_   –   v_š   /   v_š_   (_v_j   /   s_o_e_   
   
vy – váš / vaše (svůj / svoje)
v_   –   v__   /   v___   (____   /   s_____   
   
vy – váš / vaše (svůj / svoje)
__   _   ___   _   ____   _____   _   ______   
   
vy – váš / vaše (svůj / svoje)
  Barn, var är er pappa?
D_t_,   k_e   j_   v_š   t_t_n_k_   
   
Děti, kde je váš tatínek?
D____   k__   j_   v__   t_______   
   
Děti, kde je váš tatínek?
_____   ___   __   ___   ________   
   
Děti, kde je váš tatínek?
  Barn, var är er mamma?
D_t_,   k_e   j_   v_š_   m_m_n_a_   
   
Děti, kde je vaše maminka?
D____   k__   j_   v___   m_______   
   
Děti, kde je vaše maminka?
_____   ___   __   ____   ________   
   
Děti, kde je vaše maminka?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kodväxling

Fler och fler människor växer upp tvåspråkiga. De kan tala mer än ett språk. Många av dessa människor växlar ofta språk. De bestämmer vilket språk de ska använda beroende på situationen. De talar till exempel ett annat språk på arbetet än hemma. Härigenom anpassar de sig till sin omgivning. Men det finns också en möjlighet att växla kod spontant. Detta fenomen kallas kodväxling . Vid kodväxling byts språket mitt under talet. Det kan finnas många skäl till varför de som talar byter språk. Ofta hittar de inte det lämpliga ordet på det ena språket. De kan uttrycka sig bättre på det andra språket. Det kan också vara så att den som talar känner sig mer säker på ett av språken. De använder detta språk för privata eller personliga saker. Ibland finns inte ett visst ord på det ena språket. I så fall måste den som talar byta språk. Eller de byter språk för att inte bli förstådda. I det fallet fungerar kodväxling som ett hemligt språk. Tidigare kritiserades språkblandning. Man trodde att den som talade inte kunde något av språken korrekt. Idag ser man annorlunda på det. Kodväxling är erkänd som en speciell språklig kompetens. Det kan vara intressant att observera individer som använder kodväxling. Ofta byter de inte bara språket de talar. Andra kommunikativa element förändras också. Många talar snabbare, högre eller mer accentuerat på det andra språket. Eller de börjar plötsligt använda fler gester och ansiktsuttryck. På det sättet är kodväxling alltid lite kulturväxling också…

 

Ingen video hittades!


Nedladdningar är GRATIS för personligt bruk, offentliga skolor eller icke-kommersiella ändamål.
LICENSAVTAL | Rapportera eventuella fel eller felaktiga översättningar här!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg och licensgivare.
Alla rättigheter reserverade. Kontakt

 

 

Flera språk
Click on a flag!
66 [sextiosex]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Flera språk
Click on a flag!
Possessiva pronomen 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Det enkla sättet att lära sig främmande språk.

Meny

  • Rättslig
  • Integritetspolicy
  • Om oss
  • Fotokrediter

Länkar

  • Kontakta oss
  • Följ oss

Ladda ner vår app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Vänta…

Ladda ner MP3 (.zip-filer)