goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > فارسی > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

44 [četrdeset i četiri]

Izlaziti navečer

 

‫44 [چهل و چهار]‬@44 [četrdeset i četiri]
‫44 [چهل و چهار]‬

44 [che-hel-o-cha-hâr]
‫گردش عصر (شب)‬

gardeshe asr (shab)

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Ima li ovdje diskoteka?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ima li ovdje noćni klub?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ima li ovdje kafana?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Šta ima večeras u pozorištu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Šta ima večeras u kinu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Šta ima večeras na televiziji?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ima li još karata za pozorište?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ima li još karata za kino?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ima li još karata za fudbalsku utakmicu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja želim sjediti skroz pozadi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja želim sjediti negdje u sredini.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja želim sjediti skroz naprijed.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Možete li mi nešto preporučiti?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada počinje predstava?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Možete li mi nabaviti kartu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Је li ovdje u blizini igralište za golf?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Je li ovdje u blizini teniski teren?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Je li ovdje u blizini zatvoreni bazen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Ima li ovdje diskoteka?
‫_ی_   ا_ن_ا   د_س_و   ه_ت_‬   
d_r   i_j_   d_s_o   v_j_d   d_r_d_   
‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬
dar injâ disko vojud dârad?
‫___   ا____   د____   ه____   
d__   i___   d____   v____   d_____   
‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬
dar injâ disko vojud dârad?
____   _____   _____   _____   
___   ____   _____   _____   ______   
‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬
dar injâ disko vojud dârad?
  Ima li ovdje noćni klub?
‫_ی_   ا_ن_ا   ک_ب_ر_   ه_ت_‬   
d_r   i_j_   k_b_r_   v_j_d   d_r_d_   
‫آیا اینجا کاباره هست؟‬
dar injâ kâbâre vojud dârad?
‫___   ا____   ک_____   ه____   
d__   i___   k_____   v____   d_____   
‫آیا اینجا کاباره هست؟‬
dar injâ kâbâre vojud dârad?
____   _____   ______   _____   
___   ____   ______   _____   ______   
‫آیا اینجا کاباره هست؟‬
dar injâ kâbâre vojud dârad?
  Ima li ovdje kafana?
‫_ی_   ا_ن_ا   ب_ر   ه_ت_‬   
â_â   i_j_   y_k   b_r   v_j_d   d_r_d_   
‫آیا اینجا بار هست؟‬
âyâ injâ yek bâr vojud dârad?
‫___   ا____   ب__   ه____   
â__   i___   y__   b__   v____   d_____   
‫آیا اینجا بار هست؟‬
âyâ injâ yek bâr vojud dârad?
____   _____   ___   _____   
___   ____   ___   ___   _____   ______   
‫آیا اینجا بار هست؟‬
âyâ injâ yek bâr vojud dârad?
 
 
 
 
  Šta ima večeras u pozorištu?
‫_م_ب   ب_ن_م_   ت_ت_   چ_س_؟_   
e_s_a_   b_r_â_e_y_   t_-_t_   c_i_t_   
‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬
emshab barnâme-ye tâ-âtr chist?
‫____   ب_____   ت___   چ_____   
e_____   b_________   t_____   c_____   
‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬
emshab barnâme-ye tâ-âtr chist?
_____   ______   ____   ______   
______   __________   ______   ______   
‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬
emshab barnâme-ye tâ-âtr chist?
  Šta ima večeras u kinu?
‫_ر_ا_ه   ا_ش_   س_ن_ا   چ_س_؟_   
b_r_â_e_y_   e_s_a_e   s_n_m_   c_i_t_   
‫برنامه امشب سینما چیست؟‬
barnâme-ye emshabe sinemâ chist?
‫______   ا___   س____   چ_____   
b_________   e______   s_____   c_____   
‫برنامه امشب سینما چیست؟‬
barnâme-ye emshabe sinemâ chist?
_______   ____   _____   ______   
__________   _______   ______   ______   
‫برنامه امشب سینما چیست؟‬
barnâme-ye emshabe sinemâ chist?
  Šta ima večeras na televiziji?
‫_م_ب   ت_و_ز_و_   چ_   ن_ا_   م_‌_ه_؟_   
e_s_a_   t_l_v_z_o_   c_i   n_s_â_   m_d_h_d_   
‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬
emshab televizion chi neshân midahad?
‫____   ت_______   چ_   ن___   م_______   
e_____   t_________   c__   n_____   m_______   
‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬
emshab televizion chi neshân midahad?
_____   ________   __   ____   ________   
______   __________   ___   ______   ________   
‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬
emshab televizion chi neshân midahad?
 
 
 
 
  Ima li još karata za pozorište?
‫_ن_ز   ب_ی_   ت_ا_ر   د_ر_د_‬   
h_n_z   b_l_t_   t_-_t_   m_j_d   a_t_   
‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬
hanuz belite tâ-âtr mojud ast?
‫____   ب___   ت____   د______   
h____   b_____   t_____   m____   a___   
‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬
hanuz belite tâ-âtr mojud ast?
_____   ____   _____   _______   
_____   ______   ______   _____   ____   
‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬
hanuz belite tâ-âtr mojud ast?
  Ima li još karata za kino?
‫   ه_و_   ب_ی_   س_ن_ا   د_ر_د_‬   
h_n_z   b_l_t_   s_n_m_   m_j_d   a_t_   
‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬
hanuz belite sinemâ mojud ast?
‫   ه___   ب___   س____   د______   
h____   b_____   s_____   m____   a___   
‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬
hanuz belite sinemâ mojud ast?
_   ____   ____   _____   _______   
_____   ______   ______   _____   ____   
‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬
hanuz belite sinemâ mojud ast?
  Ima li još karata za fudbalsku utakmicu?
‫   ه_و_   ب_ی_   ب_ا_   ت_ا_ا_   ب_ز_   ف_ت_ا_   د_ر_د_‬   
h_n_z   b_l_t   b_r_y_   t_m_s_â_e   b_z_-_-_e   f_o_b_l   m_j_d   a_t_   
‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬
hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast?
‫   ه___   ب___   ب___   ت_____   ب___   ف_____   د______   
h____   b____   b_____   t________   b________   f______   m____   a___   
‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬
hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast?
_   ____   ____   ____   ______   ____   ______   _______   
_____   _____   ______   _________   _________   _______   _____   ____   
‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬
hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast?
 
 
 
 
  Ja želim sjediti skroz pozadi.
‫_ن   د_س_   د_ر_   ک_م_ا   ع_ب   ب_ش_ن_._   
m_n   d_o_t   d_r_m   k_m_l_n   a_h_b   b_n_s_i_a_.   
‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬
man doost dâram kâmelan aghab beneshinam.
‫__   د___   د___   ک____   ع__   ب_______   
m__   d____   d____   k______   a____   b__________   
‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬
man doost dâram kâmelan aghab beneshinam.
___   ____   ____   _____   ___   ________   
___   _____   _____   _______   _____   ___________   
‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬
man doost dâram kâmelan aghab beneshinam.
  Ja želim sjediti negdje u sredini.
‫_ن   د_س_   د_ر_   ی_   ج_ی_   د_   و_ط   ب_ش_ن_._   
m_n   d_o_t   d_r_m   y_k   j_y_i   d_r   v_s_t   b_n_s_i_a_.   
‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬
man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam.
‫__   د___   د___   ی_   ج___   د_   و__   ب_______   
m__   d____   d____   y__   j____   d__   v____   b__________   
‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬
man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam.
___   ____   ____   __   ____   __   ___   ________   
___   _____   _____   ___   _____   ___   _____   ___________   
‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬
man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam.
  Ja želim sjediti skroz naprijed.
‫_ن   د_س_   د_ر_   ک_م_ا   ج_و   ب_ش_ن_._   
m_n   d_o_t   d_r_m   k_m_l_n   j_l_   b_n_s_i_a_.   
‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬
man doost dâram kâmelan jelo beneshinam.
‫__   د___   د___   ک____   ج__   ب_______   
m__   d____   d____   k______   j___   b__________   
‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬
man doost dâram kâmelan jelo beneshinam.
___   ____   ____   _____   ___   ________   
___   _____   _____   _______   ____   ___________   
‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬
man doost dâram kâmelan jelo beneshinam.
 
 
 
 
  Možete li mi nešto preporučiti?
‫_ی_ت_ا_ی_   چ_ز_   ب_   م_   ت_ص_ه   ک_ی_؟_   
m_t_v_n_d   c_i_i   b_   m_n   t_s_e   k_n_d_   
‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬
mitavânid chizi be man tosie konid?
‫_________   چ___   ب_   م_   ت____   ک_____   
m________   c____   b_   m__   t____   k_____   
‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬
mitavânid chizi be man tosie konid?
__________   ____   __   __   _____   ______   
_________   _____   __   ___   _____   ______   
‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬
mitavânid chizi be man tosie konid?
  Kada počinje predstava?
‫_م_ی_   چ_   م_ق_   ش_و_   م_‌_و_؟_   
n_m_y_s_   c_e   m_g_e   s_o_u   m_s_a_a_?   
‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬
namâyesh che moghe shoru mishavad?
‫_____   چ_   م___   ش___   م_______   
n_______   c__   m____   s____   m________   
‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬
namâyesh che moghe shoru mishavad?
______   __   ____   ____   ________   
________   ___   _____   _____   _________   
‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬
namâyesh che moghe shoru mishavad?
  Možete li mi nabaviti kartu?
‫_ی_ت_ا_ی_   ب_ا_   م_   ی_   ب_ی_   ب_ی_ی_؟_   
m_t_v_n_d   b_r_y_   m_n   y_k   b_l_t   t_h_y_   k_n_d_   
‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬
mitavânid barâye man yek belit tahiye konid?
‫_________   ب___   م_   ی_   ب___   ب_______   
m________   b_____   m__   y__   b____   t_____   k_____   
‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬
mitavânid barâye man yek belit tahiye konid?
__________   ____   __   __   ____   ________   
_________   ______   ___   ___   _____   ______   ______   
‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬
mitavânid barâye man yek belit tahiye konid?
 
 
 
 
  Је li ovdje u blizini igralište za golf?
‫_ی_   ا_ن   ن_د_ک_‌_ا_   ز_ی_   گ_ف   ه_ت_‬   
â_â   i_   n_z_i_i_h_   y_k   z_m_n_   g_l_   v_j_d   d_r_d_   
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad?
‫___   ا__   ن_________   ز___   گ__   ه____   
â__   i_   n_________   y__   z_____   g___   v____   d_____   
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad?
____   ___   __________   ____   ___   _____   
___   __   __________   ___   ______   ____   _____   ______   
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad?
  Je li ovdje u blizini teniski teren?
‫_ی_   ا_ن   ن_د_ک_‌_ا_   ز_ی_   ت_ی_   ه_ت_‬   
â_â   i_   n_z_i_i_h_   y_k   z_m_n_   t_n_s   v_j_d   d_r_d_   
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad?
‫___   ا__   ن_________   ز___   ت___   ه____   
â__   i_   n_________   y__   z_____   t____   v____   d_____   
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad?
____   ___   __________   ____   ____   _____   
___   __   __________   ___   ______   _____   _____   ______   
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad?
  Je li ovdje u blizini zatvoreni bazen?
‫_ی_   ا_ن   ن_د_ک_‌_ا_   ا_ت_ر   س_پ_ش_د_   ه_ت_‬   
â_â   i_   n_z_i_i_h_   y_k   e_t_k_r_   s_r_p_s_i_e   v_j_d   d_r_d_   
‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad?
‫___   ا__   ن_________   ا____   س_______   ه____   
â__   i_   n_________   y__   e_______   s__________   v____   d_____   
‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad?
____   ___   __________   _____   ________   _____   
___   __   __________   ___   ________   ___________   _____   ______   
‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬
âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
44 [četrdeset i četiri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Izlaziti navečer
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)