goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > ελληνικά > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

 

94 [ενενήντα τέσσερα]@94 [devedeset i četiri]
94 [ενενήντα τέσσερα]

94 [enenḗnta téssera]
Σύνδεσμοι 1

Sýndesmoi 1

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Čekaj dok kiša ne prestane.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Čekaj dok završim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Čekaj dok se on ne vrati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja čekam dok se film ne završi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada putuješ na godišnji odmor?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Još prije ljetnog raspusta?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Da, još prije nego počne ljetni raspust.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Popravi krov, prije nego što počne zima.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Operi ruke, prije nego što sjedneš za sto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zatvori prozor, prije nego što izađeš.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada ćeš doći kući?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nakon nastave?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Da, nakon što se nastava završi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nakon što je izgubio posao, on je otišao u Ameriku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Čekaj dok kiša ne prestane.
Π_ρ_μ_ν_   (_έ_ρ_)   ν_   σ_α_α_ή_ε_   η   β_ο_ή_   
P_r_m_n_   (_é_h_i_   n_   s_a_a_ḗ_e_   ē   b_o_h_.   
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Π_______   (______   ν_   σ_________   η   β_____   
P_______   (_______   n_   s_________   ē   b______   
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
________   _______   __   __________   _   ______   
________   ________   __   __________   _   _______   
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
  Čekaj dok završim.
Π_ρ_μ_ν_   (_έ_ρ_)   ν_   ε_ο_μ_σ_ώ_   
P_r_m_n_   (_é_h_i_   n_   e_o_m_s_ṓ_   
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Π_______   (______   ν_   ε_________   
P_______   (_______   n_   e_________   
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
________   _______   __   __________   
________   ________   __   __________   
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
  Čekaj dok se on ne vrati.
Π_ρ_μ_ν_   (_έ_ρ_)   ν_   γ_ρ_σ_ι_   
P_r_m_n_   (_é_h_i_   n_   g_r_s_i_   
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Π_______   (______   ν_   γ_______   
P_______   (_______   n_   g_______   
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
________   _______   __   ________   
________   ________   __   ________   
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
 
 
 
 
  Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
Π_ρ_μ_ν_   (_έ_ρ_)   ν_   σ_ε_ν_σ_υ_   τ_   μ_λ_ι_   μ_υ   
P_r_m_n_   (_é_h_i_   n_   s_e_n_s_u_   t_   m_l_i_   m_u   
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Π_______   (______   ν_   σ_________   τ_   μ_____   μ__   
P_______   (_______   n_   s_________   t_   m_____   m__   
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
________   _______   __   __________   __   ______   ___   
________   ________   __   __________   __   ______   ___   
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
  Ja čekam dok se film ne završi.
Π_ρ_μ_ν_   (_έ_ρ_)   ν_   τ_λ_ι_σ_ι   η   τ_ι_ί_.   
P_r_m_n_   (_é_h_i_   n_   t_l_i_s_i   ē   t_i_í_.   
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Π_______   (______   ν_   τ________   η   τ______   
P_______   (_______   n_   t________   ē   t______   
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
________   _______   __   _________   _   _______   
________   ________   __   _________   _   _______   
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
  Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Π_ρ_μ_ν_   (_έ_ρ_)   ν_   α_ά_ε_   π_ά_ι_ο_   
P_r_m_n_   (_é_h_i_   n_   a_á_s_i   p_á_i_o_   
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Π_______   (______   ν_   α_____   π_______   
P_______   (_______   n_   a______   p_______   
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
________   _______   __   ______   ________   
________   ________   __   _______   ________   
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
 
 
 
 
  Kada putuješ na godišnji odmor?
Π_τ_   φ_ύ_ε_ς   γ_α   δ_α_ο_έ_;   
P_t_   p_e_g_i_   g_a   d_a_o_é_?   
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
Π___   φ______   γ__   δ________   
P___   p_______   g__   d________   
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
____   _______   ___   _________   
____   ________   ___   _________   
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
  Još prije ljetnog raspusta?
Π_ι_   τ_   κ_λ_κ_ί_ι_   
P_i_   t_   k_l_k_í_i_   
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
Π___   τ_   κ_________   
P___   t_   k_________   
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
____   __   __________   
____   __   __________   
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
  Da, još prije nego počne ljetni raspust.
Ν_ι_   π_ι_   α_χ_σ_υ_   ο_   κ_λ_κ_ι_ι_έ_   δ_α_ο_έ_.   
N_i_   p_i_   a_c_í_o_n   o_   k_l_k_i_i_é_   d_a_o_é_._   
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Ν___   π___   α_______   ο_   κ___________   δ________   
N___   p___   a________   o_   k___________   d_________   
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
____   ____   ________   __   ____________   _________   
____   ____   _________   __   ____________   __________   
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
 
 
 
 
  Popravi krov, prije nego što počne zima.
Ε_ι_κ_ύ_σ_   τ_   σ_ε_ή   π_ι_   μ_ε_   ο   χ_ι_ώ_α_.   
E_i_k_ú_s_   t_   s_e_ḗ   p_i_   m_e_   o   c_e_m_n_s_   
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Ε_________   τ_   σ____   π___   μ___   ο   χ________   
E_________   t_   s____   p___   m___   o   c_________   
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
__________   __   _____   ____   ____   _   _________   
__________   __   _____   ____   ____   _   __________   
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
  Operi ruke, prije nego što sjedneš za sto.
Π_ύ_ε   τ_   χ_ρ_α   σ_υ   π_ι_   κ_τ_ε_ς   σ_ο   τ_α_έ_ι_   
P_ý_e   t_   c_é_i_   s_u   p_i_   k_t_e_s   s_o   t_a_é_i_   
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Π____   τ_   χ____   σ__   π___   κ______   σ__   τ_______   
P____   t_   c_____   s__   p___   k______   s__   t_______   
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
_____   __   _____   ___   ____   _______   ___   ________   
_____   __   ______   ___   ____   _______   ___   ________   
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
  Zatvori prozor, prije nego što izađeš.
Κ_ε_σ_   τ_   π_ρ_θ_ρ_   π_ι_   β_ε_ς   έ_ω_   
K_e_s_   t_   p_r_t_y_o   p_i_   b_e_s   é_ō_   
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Κ_____   τ_   π_______   π___   β____   έ___   
K_____   t_   p________   p___   b____   é___   
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
______   __   ________   ____   _____   ____   
______   __   _________   ____   _____   ____   
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
 
 
 
 
  Kada ćeš doći kući?
Π_τ_   θ_   έ_θ_ι_   σ_ί_ι_   
P_t_   t_a   é_t_e_s   s_í_i_   
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
Π___   θ_   έ_____   σ_____   
P___   t__   é______   s_____   
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
____   __   ______   ______   
____   ___   _______   ______   
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
  Nakon nastave?
Μ_τ_   τ_   μ_θ_μ_;   
M_t_   t_   m_t_ē_a_   
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
Μ___   τ_   μ______   
M___   t_   m_______   
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
____   __   _______   
____   __   ________   
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
  Da, nakon što se nastava završi.
Ν_ι_   ό_α_   τ_λ_ι_σ_ι   τ_   μ_θ_μ_.   
N_i_   ó_a_   t_l_i_s_i   t_   m_t_ē_a_   
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Ν___   ό___   τ________   τ_   μ______   
N___   ó___   t________   t_   m_______   
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
____   ____   _________   __   _______   
____   ____   _________   __   ________   
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
 
 
 
 
  Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
Μ_τ_   τ_   α_ύ_η_α   π_υ   ε_χ_   δ_ν   μ_ο_ο_σ_   ν_   δ_υ_έ_ε_   π_α_   
M_t_   t_   a_ý_h_m_   p_u   e_c_e   d_n   m_o_o_s_   n_   d_u_é_s_i   p_a_   
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Μ___   τ_   α______   π__   ε___   δ__   μ_______   ν_   δ_______   π___   
M___   t_   a_______   p__   e____   d__   m_______   n_   d________   p___   
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
____   __   _______   ___   ____   ___   ________   __   ________   ____   
____   __   ________   ___   _____   ___   ________   __   _________   ____   
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
  Nakon što je izgubio posao, on je otišao u Ameriku.
Α_ο_   έ_α_ε   τ_   δ_υ_ε_ά   τ_υ   π_γ_   σ_η_   Α_ε_ι_ή_   
A_h_ú   é_h_s_   t_   d_u_e_á   t_u   p_g_   s_ē_   A_e_i_ḗ_   
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Α___   έ____   τ_   δ______   τ__   π___   σ___   Α_______   
A____   é_____   t_   d______   t__   p___   s___   A_______   
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
____   _____   __   _______   ___   ____   ____   ________   
_____   ______   __   _______   ___   ____   ____   ________   
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
  Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.
Α_ο_   π_γ_   σ_η   Α_ε_ι_ή   έ_ι_ε   π_ο_σ_ο_.   
A_h_ú   p_g_   s_ē   A_e_i_ḗ   é_i_e   p_o_s_o_.   
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
Α___   π___   σ__   Α______   έ____   π________   
A____   p___   s__   A______   é____   p________   
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
____   ____   ___   _______   _____   _________   
_____   ____   ___   _______   _____   _________   
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezičke strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici takođe nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu da računa. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi takođe nisu razumjeli. Nakon jezičkog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Uprkos tome, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju istu osnovu. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
94 [devedeset i četiri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Veznici 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)